Переводчики (часто задаваемые вопросы)

Below are some of the frequently asked questions we get about interpreters and our interpreting services:

Do I need an interpreter?

Firstly, an interpreter and translator are two different people. An interpreter deals with spoken languages where as a translator only deals with the written word.

An interpreter can be used for a number of reasons and situations. The basic reason an interpreter will be used is because of a language barrier. Interpreters are therefore used for business meetings, conferences, presentations, court hearings, police questioning and many other situations where one or more people can not understand each other due to speaking different languages.

How much does an interpreter cost?

Costs vary and depend upon factors such as language combination, the length of the assignment, the nature of the subject matter, the location and the number of people involved.

We charge an hourly rate for interpreters and then also for travel time and travel expenses. We strive to try and use an interpreter that is closest to you to minimise your costs.

For a more detailed quote contact us.

Are interpreters available throughout Ukraine?

Yes, our interpreters cover most of Ukraine. Even if we do not have an interpreter near you we can still provide one.

As well as covering Ukraine we also have interpreters in a number of worldwide destinations. If we do not have a 'local' interpreter we can also send our Ukraine interpreters to foreign destinations as long as the client is willing to meet travel and accommodation costs.

How many interpreters do I need?

This really depends on the nature of the work. Interpreting is mentally exhausting work so an interpreter should never work for more than 45 minutes at a time without a break.

For simultaneous interpreting the guidelines are a lot stricter in that you should hire two interpreters for a whole day, with each interpreter taking turns of 20 to 30 minutes each.

For face to face/consecutive interpreting the requirements differ according to the nature of the assignment. Please contact us for more advice.

What kind of interpreter do I need?

There are two kinds of interpreter:

Simultaneous - this is where an interpreter sits in a booth and relays the translation of what is being said through a microphone to listeners. This type of interpreting is used at conferences and large meetings.

Consecutive - this is where an interpreter listens to a segment of speech and translates. This is used at face to face meetings and speeches.

If you are unsure as to what kind of interpreter you need, please contact us to discuss your requirements.

What information do I need to give you?

Initially we will need the following information to book your interpreter:


Start/ Finish Times:
Nature of meeting:

However, to get the best out of an interpreter you need to give them as much background information as possible. For example, if the meeting involves some delicate issues they should be informed accordingly so as to prepare for them. If a presentation involves some specific terminology the interpreter must be given a copy of the presentation in order to prepare. In short, if the interpreter goes into a meeting 'blind' they may find it difficult to accommodate your needs.

Design by: XOOPS UI/UX Team